traduction littéraire du japonais

ITO NOE    伊藤 野枝 


ITO Noe (1895-1923), féministe et anarchiste originaire de Kyushu. Elle a fui sa condition et son destin à 16 ans pour rejoindre la capitale, où elle a été responsable éditoriale de la revue Seito (inspirée de la revue britannique Bluestockings). Elle centra ses débat sur la 'femme nouvelle' (atarashii onna), et sur l'entrée des femmes dans la modernité. Elle fut aussi traductrice de la militante Emma Goldman.

Extrait : 

  Quiconque regarde autour de soi pour la première fois avec discernement ne peut s'empêcher d'élever la voix en signe de protestation et est alors impatient de s'en sortir au plus vite. Mais il n'est pas si facile de s'en sortir. Une fois, deux fois, elle est allée aussi loin qu'elle pensait pourvoir, elle avait l'impression d'avoir pu aller jusque là d'elle-même. Cependant, en son for intérieur se cache une variété d'habitudes et de doutes sur ce que sera sa vie désormais. Pour cette raison, à chaque fois elle se retrouve tirée de nouveau vers son point de départ. Ainsi de suite, naturellement, elle doit réfléchir à une voie plus solide sur laquelle s'avancer. Elle doit se maintenir avec profondeur dans sa réflexion et sa vigilance.